I get most of the news from Japanese TV news programs and Japanese online news.
It’s more accurate and up-to-the-minute for domestic (Japan) news than the English-language media in Japan…and they help improve my Japanese language ability (both written and spoken).
Do you ever watch the Japanese news on TV or read it online or in a Japanese 新聞 (newspaper)?
Here’s a story about a big fire that broke out last night in Tokyo. Have you heard about it? Can you read this:
(I got this article online at at this site.)
Here it is again with ふりがな (hold your mouse over the kanji to see the readings):
民家火災で2人死亡、品川 8棟全半焼
23日午前2時40分ごろ、東京都品川区西大井、片山定さん(75)方から出火、隣の民家などに燃え移り計8棟が全半焼した。片山さん方から男女の遺体が見つかり、警視庁大井署は片山さんと母栄子さん(90)とみて確認を進めている。
同署などによると、片山さん方は木造2階建てで全焼。片山さんの息子の会社員晃男さん(42)は2階でテレビを見ていて火災に気付き、逃げて無事だった。片山さん方は3人暮らしで、2遺体は1階で見つかった。
ほかに近所の女性が足にやけどをした。
片山さん方の向かいに住む自営業深沢百合子さん(30)は「大声が聞こえて外を見たら家が真っ赤になっていた。息子さんが『中に2人いる』と叫んでいた」と話した。
現場はJR西大井駅から南西に約500メートルの住宅街。
2009年08月23日日曜日
This is my English translation:
Fire in Shinagawa burns 8 homes and kills 2 people

Taken at the scene of the blaze in Nishi-Oi, Shinagawa, Tokyo on (Aug) 23rd at about 3:03AM (freelance photo)
On (August) 23rd at about 2:40AM, in Nishi-Oi, Shinagawa, Tokyo, a fire broke out in the home of Jyo Katayama (age 75). The fire spread to the neighboring homes and destroyed a total of eight homes.
The corpses of a man and woman were found in the house and the Ooi Police Department confirmed that they are the bodies of Mr. Katayama and his 90 year old mother Eiko.
According to the same police station, Mr. Katayama’s wooden 2-story house completely burned down.
Mr. Katayama’s son, Akio (42 year-old office worker), who was on the second-floor watching TV when the fire broke out escaped unharmed.
The three members of the Katayama family lived together and the two bodies were found on the first floor.
A female neighbor burned her leg.
The neighbor who lives across from the Katayama family, Yuriko Fukazawa (age 30, self-employed), said “I heard shouting and when I looked outside I saw the house was bright red. Their son was yelling ‘There are two people inside!’.”
The scene was on a residential street about 500 meters south-west of JR Nishi-Ooi Station.
Sunday, 2009 August 23
Here’s a link to the Rikaichan Addon for Mozilla Firefox.
https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/2471
Saves the trouble of copy pasting into a dictionary. Like all dictionaries, it won’t give the best translation but as long I understand the main ideas, it’ll do.
LikeLike
Thanks.
But, as for me, I don’t like online translators.
They don’t give proper translations.
I use a book dictionary (with paper pages).
LikeLike
Is there a source online where I can read authentic Japanese news in english?
I’ll be adding your blog to my blogroll. I’m sure you don’t mind? 😐
LikeLike
>Is there a source online where I can read authentic Japanese news in english?
I look at the 「毎日新聞」(Mainichi Newspaper) online, in Japanese:
http://mainichi.jp/
It has an English version. Not exactly the same…but similar:
http://mdn.mainichi.jp/
>I’ll be adding your blog to my blogroll.
Thank you.
LikeLike
I wrote my English translation of the Japanese news article to the end of this post above.
LikeLike
I’ll try a translation.
On the 23rd, at around 2:40am, in Tokyo’s Shinagawa Ooi, outbreak of fire from Katayama’s house spread to 8 nearby buildings, . The police confirmed that the bodies found from the house are those of Katayama and the mother Eiko.
According to the police, the two storey house made of wood completely burned down. Katayama’s son, was watching TV,noticed the fire and escaped. He is fine. The three Katayama’s were living in the house together, 2 bodies were found on the first floor.
Ladies in the neighbourhood had burns to their legs.
Yuriko, a self business owner working opposite the Katayama household said ‘I heard a loud voice, and from the outside, the house became full red. The son was calling,that there were two people side.”
The fire is in a residential area 500metres South West of the JR Wet Ooi
Missing out a few pieces but I got most of it I think.
Sad news none the less.
LikeLike
OK. You can read Japanese very well, can’t you?
>from Katayama’s house spread to 8 nearby buildings
I believe it says the fire burned a total of eight houses…including the Katayama family home.
I just added my English translation to this post.
LikeLike
I use the Rikai Chan tool for anywords I don’t know. Normally I guess what it means before I check with the tool. I’m slowly getting better, always encountering new words and kanji. I’ll have alot of time to learn when school ends.
LikeLike
>I use the Rikai Chan
What’s that? An online translator? Those don’t work well in my opinion.
If I need to check a Japanese word, I use an “old-fashioned” dictionary (book with paper page…not machine)…it’s more accurate, I feel.
>I’m slowly getting better
It takes time. I still have to study Japanese…this article in this post is about my reading level now.
LikeLike
I am reading Japanese news everyday on the internet, so I can know what is going on in Japan.
On that news, it sounds so sad 2 people are dead.
I know many people die with fire because…Japanese houses are made entirely out of wood. It seems very easy to be burnt compare to European houses.
LikeLike
That’s one of the great things about the internet.
You can still keep up with Japan.
And yes, houses in Japan burn easily in a fire.
Especially in a big city like Tokyo, where the houses are so close together!
Everyone must be careful!
LikeLike