Archive | August, 2010

Little League World Series ’10

29 Aug

Japan has become a powerhouse in the sport of baseball.

In the American MLB there are many Japan star players such as Ichiro and Hideki Matsui, the Japan team was the world champions in both the 2008 and 2009 “World Baseball Classic” games (which, unlike the so-called “Baseball World Series”, is a real international baseball championship), and tonight (4:00 AM Japan Standard Time (JST)) Japan will play in the final game of the 2010 Little League World Series.

Just like the World Baseball Classic, the “Little League World Series” is an international championship match for the best baseball teams of boys up to age thirteen.

The “Little League World Series” is held every August in Williamsport, Pennsylvania, USA since it was started in the late 1940s. At first, only American teams played, but in the ’60s it became an international event.
The Japan team took the championship the first two years that the series became open to other countries, and has held the championship a total of six times so far (only America and China were champion more times).

The Tokyo Little League won their game against Taiwan yesterday and tonight they will represent Japan in the final match of the 2010 Little League World Series against the Hawaiian team (who are representing America).

After the game tonight* (it will be nighttime in Japan, but 3PM in America where they’ll be playing), either Japan or America will be the 2010 World Little League Baseball champions and the other team will be second place.
A great job by both!

Autumn beer

28 Aug

In Japan most of the major beer brewers offer “seasonal” beers ever year. Special beers in specially designed cans of spring, summer, autumn and winter.

It’s just a gimmick to help sell beer, of course. But I don’t mind, I usually like to try them when they come out with a new one every year.

On August 25th, Kirin Beer began selling 「秋味」 ビール (“Autumn Flavor” beer).


As I mentioned in a post last year, Suntory Beer sold their autumn beer (called 「秋生」 (“Autumn Draft”)) on that same date last year (2009 August 25).

The design of the Kirin and Suntory beer cans look quite similar.

Do beer brewers in your country offer seasonal beers like this? Are they popular?

The Demons have returned to Earth

24 Aug

I like to listen to heavy metal music. I enjoy most all “genres” of heavy metal (as “heavy metal” itself is a “genre” of rock music, you may be surprised that there are different “types” of heavy metal music).

Some of my favorite bands are KISS, Judas Priest, Black Sabbath, Megadeth and “pre-1991” Metallica.

But I’d say my favorite heavy metal genre is “Shock Rock“.
Bands that have a shocking* or “over-the-top” image and stage-show to go with their excellent music.

Bands in this genre includes acts such as KISS, Alice Cooper, Lordi, GWAR, Black Sabbath, Ozzy Osbourne, Marilyn Manson, W.A.S.P., etc.

The concerts by these bands include frightening costumes and/or make-up, fire, blood, guillotines, snakes , and bats (one even had it’s head bit off 😉 ) all while playing the type of music I enjoy.
It’s a much more entertaining concert than is common by musicians of other types of music.

And of course since I’ve been living in Japan for the past twenty years I listen to a number of Japanese bands as well.
I wrote a post about the Japanese hard rock band X-Japan. I think they’re okay.

Then there’s the Japanese band 「カブキロックス」 (Kabuki Rocks). Probably inspired by the American band KISS (who, ironically, were inspired by Japanese 歌舞伎 (Kabuki theater)), Kabuki Rocks dress as Japanese kabuki actors while they’re on stage performing.
Here’s a video of them performing their most famous song 「お江戸」 (“O-Edo“):

But probably the best Japanese band in this genre is 「聖飢魔 II」 (“Seikima-Two“).

「聖飢魔II」 ("Seikima-II")

Their name is kind of a Japanese play-on-words. It’s spelled to say “The Holy Starving Demons (II)” but is pronounced “Seikimatsu”, which means “The end of the century”.

The reason for their name is because their gimmick is that they are a band of demons who came to Earth from Hell to punish humans for destroying the environment.

The band was formed in the 1980s and they intended from the beginning to take over the world and disband on New Years Eve 1999 at 11:59:59PM (the “end of the century”), and that’s what they did.
(Well, they didn’t take over the “world” but they were popular in Japan in the 1990s).

I remember at the height of their popularity in the ’90s, the lead vocalist “Demon Kogure” was doing funny TV commercials for Fuji Film.

"Demon Kogure", lead vocalist

In these commercials, the “demon” with his spiky hair and make-up was the “father” of a kindergarten-age girl.
Instead of his usual outfits that he wore, in these commercials he dressed in regular “human clothes” and he’d have some humorous adventure and his “daughter” would snap a photo of his facial expression with a “Fuji Film” disposable camera.

I liked these commercials a lot.

Here’s one where his “daughter” is on her school bus and he’s trying to give her her lunch that he forgot to give before she got on the bus:

And another one where he’s trying (and failing) to fly a kite with his “daughter” at New Years time (which is a tradition in Japan):

These commercials were so popular in Japan in the ’90s that Fuji Film began to offer “Demon Kogure” alarm clocks and pajamas (with “spiky hair” night-cap).
I remember that I wanted the alarm clock…but I didn’t buy film often enough to acquire the necessary “points” to get one. Oh well.

Here’s the commercial for the clock and pajamas:

Anyways, as I mentioned above, 「聖飢魔 II」 (“Seikima-II“) disbanded on New Years Eve 1999 at one second before midnight…but this year they had a reunion concert (including a show in America and one in France) and a new album.

I intend to get their new album.

Here’s a promotion video for a song by them that I like. It’s called 「蝋人形の館」 (“House of Wax”):

Japanese in the Oxford Dictionary

21 Aug

I wrote a post last year about Japanese words that are used in the English language (often with a different pronunciation…and sometimes even a different meaning from the original Japanese).

(Click here to read it.)

Well, it seems that this year’s edition of the Oxford Dictionary from England has added three more Japanese words to their dictionary that are supposedly in common usage in the English language now.

The words are: 「引きこもり」 (“Hikikomori“), 「過労死」 (“Karoushi“), and 「オタク」 (“Otaku“).

I know these words of course…but I can’t imagine them being used in English!
How are they used in a sentence in English?

Their definitions as taken from Oxford Dictionary Online:

Hikikomori
Pronunciation:/hɪˌkɪkə(ʊ)ˈmɔːri/
noun (plural same)
[mass noun]
(in Japan) the abnormal avoidance of social contact, typically by adolescent males
[count noun] a person who avoids social contact

Origin:
Japanese, literally ‘staying indoors, (social) withdrawal’

Karoshi
Pronunciation:/kaˈrəʊʃi/
noun
[mass noun]
(in Japan) death caused by overwork or job-related exhaustion
Origin:
Japanese, from ka ‘excess’ + rō ‘labour’ + shi ‘death’

Otaku
Pronunciation:/əʊˈtɑːkuː/
noun (plural same)
[mass noun]
(in Japan) a young person who is obsessed with computers or particular aspects of popular culture to the detriment of their social skills
Origin:
Japanese, literally ‘your house’, alluding to the reluctance of such young people to leave the house

I think there are a few errors in a couple of the entries.
The actual definitions are mostly fine, but the “origins” aren’t quite right.

I think they should change them to:

Hikikomori
Origin:
Japanese, literally ‘staying indoors, (social) withdrawal’
I’d write:     Japanese; literally ‘pulling away’ or ‘(social) withdrawal’

Otaku
Origin:
literally ‘your house’, alluding to the reluctance of such young people to leave the house
I’d write:    Japanese; literally ‘you’ or ‘your house(hold)’. Anime fans in Japan began referring to each other by this overly polite term, from which it became the term that they were all referred to by.

Also those pronunciation keys in the entries are difficult to understand.
Does anyone actually use those characters to learn how to correctly pronounce a word?

This is where Japanese kana characters are especially helpful, if you can read it.

Hikikomori is pronounced 「ひきこもり」 (hɪˌkɪkə(ʊ)ˈmɔːri),
Karoshi is pronounced 「かろうし」 (kaˈrəʊʃi),
and Otaku is pronounced 「おたく」 (əʊˈtɑːkuː).

Have you ever used these words in English conversation?

Songs for Megumi

19 Aug

Do you know the story of 横田めぐみ (Megumi Yokota)?

She has become a symbol of un-returned Japanese abductees in North Korea.

North Korea has abducted a number of people in other countries, mostly Japan, to train their spies in the language and customs of their countries so that the North Korean spies can assimilate into other countries more easily.

I wrote a post about the Japanese abductees. (Click here to read it. I wrote about the few abductees that were returned to Japan decades after the were kidnapped, and I also wrote about Megumi Yokota and her parents’ struggle to be reunited with their daughter before they die).

横田めぐみ (Megumi Yokota) was taken by North Korean agents in Japan when she was only thirteen years old. She was walking home from school when she was kidnapped and taken to North Korea thirty-three years ago.

At first the North Korean government denied kidnapping any Japanese people. Then, when presented with evidence, claimed that Megumi Yokota had committed suicide years ago…a claim which many in Japan don’t believe.

Anyways, there is a documentary about the 横田めぐみ (Megumi Yokota) story. And it turns out that Noel Paul Stookey of the folk music band “Peter, Paul and Mary” had watched the documentary, and so did the English pop star Peter Frampton.

And both Noel Paul Stookey and Peter Frampton were so moved by Megumi Yokota’s story that they both recorded songs about her.

Noel Paul Stookey‘s song is titled “Song For Megumi” and it’s in English but has a few lines in Japanese:

あなたはどこに?…風の中にあなたの声が聞こえます。

(excerpt of lyrics from the “Song For Megumi”)

Those lyrics mean “Where are you? I can hear your voice in the wind.”

Here is Noel Paul Stookey performing his song “Song For Megumi:

And Peter Frampton has just released a new album titled “Thank You Mr. Churchill”. One song on that album is titled “Asleep At The Wheel” and is about Megumi Yokota‘s story.
And another song is an instrumental titled “Suite Liberte A) Megumi B) Huria Watu“…the first half of the song is dedicated to Megumi Yokota.

Here is “Suite Liberte A) Megumi B) Huria Watu“:

The parents of 横田めぐみ (Megumi Yokota), who have to this day never given up their fight to have their daughter returned, said after learning about these songs that they hope the songs are popular and draw a lot of attention to the abductions in North Korea.

New Ghibli movie

18 Aug

Do you know the Japanese animation studio 「スタジオジブリ」 (Ghibli Studios)?

It is the movie studio of master animator 宮崎駿 (Hayao Miyazaki).

This is the studio that released classic Japanese cartoon movies such as 「崖の上のポニョ」 (Ponyo On The Cliff), 「となりのトトロ」 (My Neighbor Totoro), 「もののけ姫」 (Princess Mononoke), 「千と千尋の神隠し」 (Spirited Away), and 「ハウルの動く城」 (Howl’s Moving Castle).

「千と千尋の神隠し」 ("Spirited Away")

Well, 「スタジオジブリ」 (Ghibli Studios) has released a new movie in Japan last month.
It’s called 「借りぐらしのアリエッティ」 (“Arietti The Borrower“).

「借りぐらしのアリエッティ」 ("Arietti The Borrower")

The movie is based on the children’s story “The Borrowers” about a family of tiny people that live in a house of a “normal sized” family…and they “borrow” small things from the house, such as a wrist watch to use as a clock. And they’re discovered by the boy that lives in the house.

The original story took place in England, I believe. But the Ghibli movie version takes place in Tokyo.

Here’s a trailer for 「借りぐらしのアリエッティ」 (“Arietti The Borrower“):

Have you ever watched a 「スタジオジブリ」 (Ghibli Studios) movie?
Which one is your favorite?

Some Japanese news…

17 Aug

From the news today…

♦ The temperature in Tokyo reached a peak of 38°C (about 100°F) today.
It was extremely hot and humid.
A number of people were treated at hospitals for heat-stroke.

♦ Japan has been the world’s #2 economy (behind the U.S.) for years…but today China’s economy passed Japan.
As of today, for the first time, China has the world’s #2 economy and Japan is at #3.
I wonder how long it will remain like that, or if Japan will quickly resume it’s place as the second strongest economy.

♦ A Japanese man, Masao Tsutsui, had been held ransom by a crime ring in Colombia.
The kidnappers demanded 1 billion pesos (47 million yen (about US $500,000)) for his release.
After nearly four months, he was released today. It was reported that a ransom was paid for his release, but it’s not clear yet who exactly paid the ranson or how much was paid.

Were any of these stories reported in the news in your country?

VJ Day

15 Aug

Today is 「終戦記念日」 (lit. “Anniversary of the end of the war”), or, as it’s referred to in the West, VJ Day.

So today is the 65th anniversary of the end of World War 2. Unfortunately it’s not the anniversary of war completely.

I’m not going to write a lot of this today because last year I wrote a post about the 64th anniversary that included an English translation of part of the Japanese Emperor’s speech to the people of Japan (click here to read it).

And the year before, I wrote a post about the 63rd anniversary that explained a bit about 「靖国神社」 (Yasukuni Shrine) and it’s relevance to this day. (click here to read that post).

This year 「終戦記念日」 (VJ Day) is on a Sunday (today), so I’m sure 「靖国神社」 (Yasukuni Shrine) was crowded today.

**

Also today was the last day of this year’s 「深川八幡祭り」 (Fukagawa Hachiman Festival)…also called the 「水かけ祭り」 (“Water Tossing Festival“) because people watching the festival throw water on the people carrying the 神輿 (Miskoshi portable shrines). Even firefighters hose them down.

Two years ago I participated in this festival by helping to carry a 神輿 (portable shrine).

It was fun…but carrying that heavy thing all day and also tossing it up and catching it many times…my arms and legs were aching the next day!

This festival occurs every August in the 門前仲町 (Monzen-Nakachou) area of Tokyo…but the big main festival only occurs every three years.

When I participated two years ago it was a “big, main festival”…and next year when the big festival is scheduled again, I am invited to join again.

Click here to see photos and videos of this festival from two years ago when I was a member of one of the 神輿 (Miskoshi portable shrines) teams.

Shiritori Round Two

11 Aug

「しりとり」 (“Shiritori“) is a Japanese word game.

The rules are pretty simple.
To play, the first player would say any (Japanese) noun. It can be any word as long as it doesn’t end with the 「ん」 (“n“) character.
– The next person says any Japanese word that begins with the same character that the previous word ended with.
– And the next player does likewise.
– The game ends when a player loses by either saying a word that has already been used or saying a word that ends with the 「ん」 (“n“) character (because no word in the Japanese language begins with 「ん」).
– When a word end with a character with 濁点 (「゛」) or 半濁点 (「゜」), the next player can use the character with or without it (ie: If a player’s word ends with 「ば」 or 「ぱ」, the next player’s word can start with either that character or simply 「は」).

An example of how the game would go:
「タ」(“Tako“)→「アラ」(“Koala)→「イオ」(Laion (lion)) (The player who said 「ライオン」 (lion) would lose because you can’t choose a word that ends with 「ん」(「ン」).)

Actually, I had written a post a Japanese games, including this one, about a year ago (click here to see it).

In that earlier post, we played Shiritori in the comments section.
It was popular with visitors to my blog, and it was fun.

So, let’s try “round two”!

I’ll start with the first word…「たまご」(tamago (egg)).

Anyone can play. Write the next word (that must begin with 「ご」(“go”)) in the comments section of this post.
Usually this game is played only usuing Japanese words…but we’ll play using both Japanese and English.

Just remember, you can’t use a word that ends with 「ん」(“n”), and you can’t repeat a word that’s already been used.

65 years ago in Nagasaki

9 Aug

Today is the sixty-fifth anniversary of the atomic bombing of 長崎 (Nagasaki, Japan).

Last year I wrote a post (click here) about the peace memorials in Hiroshima and Nagasaki.

And three days ago, I wrote a post about the 65th anniversary of the attack on Hiroshima.

In Nagasaki today there will be a peace ceremony just as there was in Hiroshima last Friday.
I believe the U.S. ambassador to Japan will attend this ceremony just as his attended Hiroshima’s ceremony.

After the atomic bombing of Japan in August 1945, many U.S. military soldiers and marines were stationed in Japan for the U.S. occupation of Japan that lasted until after the Vietnam War.

One of those U.S. Marines was Joe O’Donnell.

Have you ever heard of him?

He was a photographer in the U.S. Marines and was stationed in Japan to photograph Hiroshima and Nagasaki after the bombings.

What he saw there deeply affected him and convinced him that the atomic bombing of Japan was a mistake.

For many years after he returned to America, he tried to forget what he saw in Japan.

But finally about twenty years ago he decided to share his photos with the world so that maybe the mistakes of the past won’t be repeated.
He showed the photos he took to his son, who then had them published in a book and he also started a MySpace page for his father.

He 1995, Joe O’Donnell was interviewed by Japan’s NHK TV station for a documentary about the 50th anniversary of the atomic bombings. (I remember watching that interview on NHK fifteen years ago).

In that documentary, Joe O’Donnell apologized to the people of Japan, especially the victims of the bombings and their families.

…I want to express to you tonight my sorrow and regret for the pain and suffering caused by the cruel and unnecessary atomic bombings of your cities…No more Hiroshimas! No more Pearl Harbors! No more Nagasakis!

—  (Joe O’Donnell, 1995)

This boy in Nagasaki, Japan is carrying his dead younger brother on his back and he's standing at a cremation pyre, trying to prepare himself to cremate his brother. (photo by Joe O'Donnell, 1945)

These three brothers were orphaned by the bombing of Nagasaki. (photo by Joe O'Donnell, 1945)

As fate would have it, Joe O’Donnell died three years ago today. On 2007 August 9th…the 62nd anniversary of the atomic bombing of Nagasaki!